-
1 ног под собой не слышать
прост.2) ( от усталости) tener los pies molidos* * *прост.2) ( от усталости) tener los pies molidosDiccionario universal ruso-español > ног под собой не слышать
-
2 чувствовать
чу́вствоватьsenti;\чувствовать себя́ sin senti, farti;\чувствоваться sentiĝi.* * *несов., вин. п.sentir (непр.) vt; comprender vt, entender (непр.) vt ( понимать); experimentar vt ( испытывать)чу́вствовать го́лод, жа́жду — tener hambre, sed
чу́вствовать страх — tener miedo
чу́вствовать уста́лость — estar (sentirse) cansado
чу́вствовать себя́ больны́м — sentirse enfermo (mal), estar indispuesto
чу́вствовать себя́ лу́чше — sentirse mejor
чу́вствовать свою́ вину́ — sentirse culpable
••дава́ть себя́ чу́вствовать — dejarse sentir
как вы себя́ чу́вствуете? — ¿cómo está Ud.?
ног под собо́й не чу́вствовать ( от усталости) прост. — tener los pies molidos
чу́вствовать себя́ не в свое́й таре́лке — no estar en su elemento
* * *несов., вин. п.sentir (непр.) vt; comprender vt, entender (непр.) vt ( понимать); experimentar vt ( испытывать)чу́вствовать го́лод, жа́жду — tener hambre, sed
чу́вствовать страх — tener miedo
чу́вствовать уста́лость — estar (sentirse) cansado
чу́вствовать себя́ больны́м — sentirse enfermo (mal), estar indispuesto
чу́вствовать себя́ лу́чше — sentirse mejor
чу́вствовать свою́ вину́ — sentirse culpable
••дава́ть себя́ чу́вствовать — dejarse sentir
как вы себя́ чу́вствуете? — ¿cómo está Ud.?
ног под собо́й не чу́вствовать ( от усталости) прост. — tener los pies molidos
чу́вствовать себя́ не в свое́й таре́лке — no estar en su elemento
* * *vgener. comprender, entender (испытывать), experimentar (понимать), picar (о болезни), sentir, sentir miedo, profesar (привязанность, интерес и т.п.) -
3 отстоять
отстоя́ть II(защитить) defendi;savi (спасти);\отстоять свои́ права́ defendi siajn rajtojn.* * *I сов., вин. п.( защитить) defender con éxito, amparar vt; salvaguardar vt ( сохранить); disputar vt, contestar vt ( в споре); sostener (непр.) vt ( поддержать)отстоя́ть мир — salvaguardar la paz
отстоя́ть чьи́-либо интере́сы — saber defender los intereses de alguien
отстоя́ть свои́ права́ — defender sus derechos
II сов.отстоя́ть свою́ то́чку зре́ния — mantener su punto de vista
( простоять до конца) estar de pie(s)отстоя́ть ва́хту — estar de guardia (de servicio) hasta el fin
отстоя́ть на нога́х весь конце́рт разг. — estar de pie durante todo el concierto
••III несов.отстоя́ть себе́ но́ги — tener los pies molidos
( быть на расстоянии) distar vi, estar a una distancia (de)посёлок отстои́т от заво́да на оди́н киломе́тр — el poblado dista un kilómetro de la fábrica
* * *I сов., вин. п.( защитить) defender con éxito, amparar vt; salvaguardar vt ( сохранить); disputar vt, contestar vt ( в споре); sostener (непр.) vt ( поддержать)отстоя́ть мир — salvaguardar la paz
отстоя́ть чьи́-либо интере́сы — saber defender los intereses de alguien
отстоя́ть свои́ права́ — defender sus derechos
II сов.отстоя́ть свою́ то́чку зре́ния — mantener su punto de vista
( простоять до конца) estar de pie(s)отстоя́ть ва́хту — estar de guardia (de servicio) hasta el fin
отстоя́ть на нога́х весь конце́рт разг. — estar de pie durante todo el concierto
••III несов.отстоя́ть себе́ но́ги — tener los pies molidos
( быть на расстоянии) distar vi, estar a una distancia (de)посёлок отстои́т от заво́да на оди́н киломе́тр — el poblado dista un kilómetro de la fábrica
* * *vgener. (çà¡èáèáü) defender con éxito, amparar, contestar (в споре), disputar, estar a una distancia (de), (простоять до конца) estar de pie (s), salvaguardar (сохранить), sostener (поддержать), distar -
4 обезножеть
несов. разг.perder la facultad de andar ( от усталости или болезни); tener los pies molidos ( изнемочь)* * *vcolloq. perder la facultad de andar (от усталости или болезни), tener los pies molidos (изнемочь) -
5 разбитый
разби́т||ый1. rompita, disbatita;2. (усталый, больной) чу́вствовать себя́ \разбитыйым senti lacdoloron, esti lacegita.* * *1) прич. от разбить2) прил. (разломанный, разбитый) roto, quebrado (тж. перен.); deteriorado (о дороге и т.п.); lastimado, estropeado ( дребезжащий)разби́тое се́рдце — corazón quebrado
разби́тая жизнь — vida rota
разби́тые мечты́ — sueños fracasados (perdidos)
3) прил. ( побеждённый) derrotado4) прил. ( усталый) quebrantado, molidoчу́вствовать себя́ разби́тым — estar reventado; tener los pies molidos ( от ходьбы)
••оказа́ться у разби́того коры́та; верну́ться к разби́тому коры́ту — la ambición (la avaricia) rompe el saco, quedarse compuesta y sin novio
* * *1) прич. от разбить2) прил. (разломанный, разбитый) roto, quebrado (тж. перен.); deteriorado (о дороге и т.п.); lastimado, estropeado ( дребезжащий)разби́тое се́рдце — corazón quebrado
разби́тая жизнь — vida rota
разби́тые мечты́ — sueños fracasados (perdidos)
3) прил. ( побеждённый) derrotado4) прил. ( усталый) quebrantado, molidoчу́вствовать себя́ разби́тым — estar reventado; tener los pies molidos ( от ходьбы)
••оказа́ться у разби́того коры́та; верну́ться к разби́тому коры́ту — la ambición (la avaricia) rompe el saco, quedarse compuesta y sin novio
* * *adj1) gener. (ïîáå¿ä¸ññúì) derrotado, (óñáàëúì) quebrantado, deteriorado (о дороге и т. п.), estropeado (дребезжащий), lastimado, molido, quebrado (тж. перен.), roto2) milit. maltrecho3) rude.expr. descojonado -
6 сбиться
(1 ед. собью́сь) сов.1) ( на сторону) ponerse a un lado; destaconarse ( о каблуках)2) ( с пути) desviarse, perderse (непр.), descaminarseсби́ться со сле́да — despistarse
сби́ться с ку́рса — perder la orientación, desviarse de la ruta
сби́ться с пути́ — perder (equivocar) el camino
3) ( запутаться) embrollarse, despistarseсби́ться со счёта — equivocarse en la cuenta
сби́ться на экза́мене — confundirse (cortarse) en el examen
сби́ться в показа́ниях — contradecirse en las deposiciones
сби́ться с то́лку — desconcertarse (непр.); perder el hilo
сби́ться с ноги́ — perder el paso
ты сби́лся с та́кта — tú no vas al compás, tú vas descompasado
4) ( сдвинуться) ladearseповя́зка сби́лась — la venda se corrió
га́лстук сби́лся — la corbata se puso de lado
очки́ сби́лись — las gafas se cayeron (se pusieron a un lado)
5) ( собраться) apiñarse, arracimarseсби́ться в ку́чу — amontonarse
6) ( сгуститься) condensarse, adensarseсли́вки сби́лись — la crema se adensó
7) разг. ( сваляться) apelotonarseво́лосы сби́лись — el cabello se apelotonó
шерсть сби́лась — la lana se apelotonó
••сби́ться с ног ( устать) — caerse de cansancio, doblarse las piernas; tener los pies molidos
сби́ться с панталы́ку — volverse tarumba
* * *(1 ед. собью́сь) сов.1) ( на сторону) ponerse a un lado; destaconarse ( о каблуках)2) ( с пути) desviarse, perderse (непр.), descaminarseсби́ться со сле́да — despistarse
сби́ться с ку́рса — perder la orientación, desviarse de la ruta
сби́ться с пути́ — perder (equivocar) el camino
3) ( запутаться) embrollarse, despistarseсби́ться со счёта — equivocarse en la cuenta
сби́ться на экза́мене — confundirse (cortarse) en el examen
сби́ться в показа́ниях — contradecirse en las deposiciones
сби́ться с то́лку — desconcertarse (непр.); perder el hilo
сби́ться с ноги́ — perder el paso
ты сби́лся с та́кта — tú no vas al compás, tú vas descompasado
4) ( сдвинуться) ladearseповя́зка сби́лась — la venda se corrió
га́лстук сби́лся — la corbata se puso de lado
очки́ сби́лись — las gafas se cayeron (se pusieron a un lado)
5) ( собраться) apiñarse, arracimarseсби́ться в ку́чу — amontonarse
6) ( сгуститься) condensarse, adensarseсли́вки сби́лись — la crema se adensó
7) разг. ( сваляться) apelotonarseво́лосы сби́лись — el cabello se apelotonó
шерсть сби́лась — la lana se apelotonó
••сби́ться с ног ( устать) — caerse de cansancio, doblarse las piernas; tener los pies molidos
сби́ться с панталы́ку — volverse tarumba
* * *v1) gener. (çàïóáàáüñà) embrollarse, (ñà ñáîðîñó) ponerse a un lado, (ñ ïóáè) desviarse, (ñãóñáèáüñà) condensarse, (ñäâèñóáüñà) ladearse, (ñîáðàáüñà) apiñarse, adensarse, arracimarse, descaminarse, despistarse, destaconarse (о каблуках), perderse2) colloq. (ñâàëàáüñà) apelotonarse, atarugarse, atragantarse -
7 земли под собой не чуять
1) (от радости и т.п.) haber pisado buena hierba2) ( от усталости) tener los pies molidos* * *1) (от радости и т.п.) haber pisado buena hierba2) ( от усталости) tener los pies molidosDiccionario universal ruso-español > земли под собой не чуять
-
8 ног под собой не чуять
1) (от радости и т.п.) haber pisado buena hierba2) ( от усталости) tener los pies molidos* * *1) (от радости и т.п.) haber pisado buena hierba2) ( от усталости) tener los pies molidos -
9 закрутить
закрути́ть, закру́чивать1. (ek)tordi, tordturni, tordstreĉi;2. (кран и т. п.) разг. haltigi.* * *I сов., вин. п.1) torcer (непр.) vt, retorcer (непр.) vtзакрути́ть про́волоку — torcer el alambre
закрути́ть усы́ — retorcer los bigotes
закрути́ть кому́-либо ру́ки наза́д — retorcer los brazos a alguien
2) ( намотать на что-либо) enrollar vtII сов. разг.закрути́ть кран — cerrar el grifo
1) ( начать вертеть) comenzar a girar; hacer girar2) ( начать свивать) comenzar a torcer (a retorcer); comenzar a rollar3) (о вихре и т.п.) comenzar a remolinar (remolinear)ве́тер закрути́л пыль — el viento remolineó el polvo
закрути́ть га́йки перен. — meter en cintura
* * *I сов., вин. п.1) torcer (непр.) vt, retorcer (непр.) vtзакрути́ть про́волоку — torcer el alambre
закрути́ть усы́ — retorcer los bigotes
закрути́ть кому́-либо ру́ки наза́д — retorcer los brazos a alguien
2) ( намотать на что-либо) enrollar vtII сов. разг.закрути́ть кран — cerrar el grifo
1) ( начать вертеть) comenzar a girar; hacer girar2) ( начать свивать) comenzar a torcer (a retorcer); comenzar a rollar3) (о вихре и т.п.) comenzar a remolinar (remolinear)ве́тер закрути́л пыль — el viento remolineó el polvo
закрути́ть га́йки перен. — meter en cintura
* * *v1) gener. (âîêðóã ÷åãî-ë.) enrollarse, (ñàìîáàáü ñà ÷áî-ë.) enrollar, (î ñèáêå è á. ï.) retorcerse, retorcer, torcer2) colloq. (çàõëîïîáàáüñà) estar liadìsimo, (çàõëîïîáàáüñà) ofuscarse, (ñà÷àáü âåðáåáü) comenzar a girar, (ñà÷àáü ñâèâàáü) comenzar a torcer (a retorcer), (ñà÷àáü ñâèâàáüñà) comenzar a torcerse (a retorcerse), (î âèõðå è á. ï.) comenzar a remolinar (remolinear), caerse de cansancio, cansarse de ajetreos, comenzar a rollar, hacer girar, tener los pies molidos3) simpl. (çàâèñáèáü) atornillar (винт, гайку), (çàâèñáèáüñà) atornillarse, enroscarse -
10 ног под собой не чувствовать
nDiccionario universal ruso-español > ног под собой не чувствовать
-
11 чувствовать себя разбитым
vgener. estar baldado, estar reventado, tener los pies molidos (от ходьбы)Diccionario universal ruso-español > чувствовать себя разбитым
-
12 закрутиться
I1) (о нитке и т.п.) retorcerse (непр.)2) ( вокруг чего-либо) enrollarse3) прост. ( завинтиться) atornillarse, enroscarse4) разг. ( захлопотаться) ofuscarseII2) ( начать свиваться) comenzar a torcerse (a retorcerse)3) разг. ( захлопотаться) estar liadísimo; caerse de cansancio, cansarse de ajetreos, tener los pies molidos
См. также в других словарях:
pie — ▌ a pie juntillas locución adverbial fehacientemente, firmemente. Se emplea con el verbo creer para indicar que alguien, sin ninguna sombra de duda, se ha creído aquello que le han explicado. ▌ al pie de la letra locución adverbial textual,… … Diccionario de sinónimos y antónimos
Historia del pan — El pan es un alimento básico que ha estado ligado a las clases más humildes. (Ilustración de Giovanni Giacometti). La … Wikipedia Español
Soliloquios de Belén — Es una serie de nueve soliloquios o monólogos escritos por el italiano Giovanni Papini, relacionados con el Nacimiento de Jesús en Belén. Lo interesante de esta obra es la simpleza de los textos, así como la gracia con la que cada supuesto… … Wikipedia Español
Neolítico — El Neolítico (Nueva Edad de Piedra) por contraposición al Paleolítico (Antigua Edad de Piedra) es uno de los periodos en que se considera dividida la Edad de Piedra. El término fue acuñado por John Lubbock en su obra de 1865 que lleva por título… … Wikipedia Español
Hormigón — La técnica del hormigón está muy desarrollada permitiendo soluciones muy complejas. En este puente sobre el río Almonte (España) se ve como progresa la ejecución del primer arco desde las márgenes apoyado en tirantes provisionales faltando de… … Wikipedia Español